白癜风临床专家 http://baidianfeng.39.net/a_yufang/171218/5941905.html美好如此具体就像他们唱得那样上周三晚,音乐剧《也许美好结局》剧组主创代表和所有演员一起,首次与观众在线下见面。在90分钟的近距离交流中,剧组向大家分享了作品的排练体会与创作趣闻,充斥欢笑、触及真心、盛满爱意。更重要的是,演员们在当晚进行了本次中文版中9个选段的首唱。灵动、青涩,在无比温柔的氛围之中,深情与纯粹流动蔓延,《也许美好结局》已然为这个夏天描绘出美妙的雏形。
机器、人类与未来
在音乐剧创作中,常出现发生在过去或者现在的故事,有关未来的故事却很少出现,在两个小时中描绘一个观众可信的未来是极具挑战性的。但《也许美好结局》的故事背景被设定在近未来的某一时刻,它动情且走心,情感在舞台上无处不在,又表现得极为巧妙。本剧的韩国原版导演金动渊在音乐会现场分享了创作最初的契机:编剧和作曲有一天在咖啡厅听到一首歌曲,歌词讲述了现代人类的生活就像机器人的程式运行的故事。于是两位老师就在这个瞬间产生了创作这部剧的灵感——如果把机器人写得类人化,这个故事会是怎样的?虽然是从机器人的视角出发,《也许美好结局》描绘的却是最能触动人类情感的爱情故事,它触及人类与机器、等待与遗忘、感情与冲动等多重关系,配上温馨复古的舞美设计与古典现代融合的乐队配置,机器人与人类的边界在剧中几乎无法分辨,给观众们留足了情绪发散与想象思辨的空间。奥利弗与克莱尔何时相爱?詹姆斯为何离开?爱上一个人究竟是怎样的感受?《也许美好结局》从机器人相爱的主题出发,正不断向人的未来深入。准确、克制与细腻
对于任何语种的音乐剧而言,歌词译配都是极具挑战性的难题,在有限的改动空间里追求极致的还原可能,从来不是一件易事。在《谢谢你,奥利弗》一曲中,译配歌特最初将其翻译成“感谢你,奥利弗”。后来在与导演不断的探讨和磨合中,歌特意识到詹姆斯作为一个随和的主人,“感谢你”这样郑重的表达方式或许并不贴合角色的个性。译配的难度不止于此,韩语的逻辑重音和节奏型与中文是完全不同的,为了确保意义的准确传达和演唱时合乎汉语习惯的语感,歌特在翻译时不得不进行弱化处理的改编。对角色与剧情的精准把握,同样也给演员们带来了不小的挑战。考虑到机器人并不会表现出强烈的情感波动,排练时导演金动渊总是叮嘱演员们不要将情绪过于外化,要把诠释和理解情感的空间留给观众。所以在遵循导演所要求的克制情绪表达的原则同时,他们需要在有限的表达空间中展现自我,并尽可能还原韩版音乐剧的本意。对于演员的表现,导演相信中国观众们在看完演出后一定会产生“好想拥有这样的机器人,想把他们装进口袋带回家”的想法。左右滑动